29 September 2014

After four seasons | 四季が巡って

 

Now we've experienced all four seasons since we moved into this little cottage in the countryside. I've taken these photos of our garden from same position since January. You can see very subtle change of seasons. It would've been better if the garden had been full of flowers in spring and summer. I missed the chance to sow annuals this year, but I won't next year!
 
この片田舎のコテージに越してきてから四季が一巡りしました。
今年の1月から定点観測的に撮った庭の写真。微妙に季節が移ろってますねぇ。春と夏にもう少し花が咲き乱れてる感じにしたいな。今年は気づいた時には1年草の種蒔きの時期を逃してた、ワタクシ。来年は抜かりなく!

Nerine, as if the flowers themselves are glowing.
前住人の置き土産のうち、最後に開花したのはネリネ。花そのものが光を発しているかのよう。

24 September 2014

RHS Garden Wisley | ウィズリー・ガーデン


I visited RHS Garden Wisley last Sunday. I joined the RHS so many months ago and finally I had a chance! (The entrance fee is free for members.)

英国王立園芸協会(RHS)が運営する庭園の1つ、「ウィズリー・ガーデン」に行ってきました。
「ガーデニング始めたことだし♪」
と、はりきってRHS会員になったものの数ヶ月が経過。やっと総本山訪問です(会員は入場無料)。  



There are all sorts of gardens in a massive site; mixed borders, a rock garden, a rose garden, some woodland, a kitchen garden, an orchard, green houses, etc...even a parade of huge bonsai. Almost all the plants are labeled which is very useful. I got into a shopping mode at some point to look for plants for our garden rather than admiring the gardens :-D

広大な敷地内には、ボーダー、ロック・ガーデン、ローズ・ガーデン、ウッドランド、野菜畑に果樹園、温室などなど、ありとあらゆる庭が。巨大な盆栽が並ぶ一角もあったりして、見どころ満載。植物には(ほぼ)すべて名札が付いているので、とても参考になります。途中から庭園鑑賞というより、自宅の庭に植える植物を探す買い物モードに(笑)

Realised the charm of ornamental grasses for the first time. Very autumnal with fluffy heads chatching the sun and swinging in breeze.
オーナメンタルグラスの魅力に開眼!日差しを受けて輝く穂が風に揺れて。秋ですねぇ。
Erigeron Karvinskianus. The flower colour changes from white to pink. Very pretty when planted by the wall.
Maybe I can introduce this one soon.
ペラペラヨメナ(この名前は如何なものか。。笑)。花の色が白からピンクに変わります。
壁際に植えると可愛い。これは早速取り入れられるかも。
Love these sphire shaped flowers! From top to bottom: Echinops ritro 'Veitch's Blue', Succisella Inflexa 'Frosted Pearls'.
球状の花がかわいい!上からエキノプス 'ヴィーチズ・ブルー'、サクシセラ・フロステッドバールズ。
I also loved these flowers but they didn't have the labels. Is the right one a kind of scabiosas?
Edit 1: Thanks to my friend, I now know the left one is Salvia 'Phyllis' Fancy'.
心惹かれたものの名札が付いていなかったお花たち。。右側はスカビオサか?
追記:友人の協力により左側の花が「サルビア 'Phyllis' Fancy'」であることが判明。

What amazed me about Wisley was that the borders were full of plants and they were all in bloom (our border has quite a few gaps between the flowers but then our garden isn't Wisley). How do they create the layout of flowers for different seasons? I should go back in different seasons!

ウィズリー・ガーデン、なにがすごいって、ボーダーにみっちり植わった花々が咲き乱れてたこと(比べるのもおこがましいですが、我が家のボーダー、常に花がまばらな感じ)。
いつ行っても咲き乱れてるんだろうけど、季節ごとの花をどうやって配置してるんだろう?
また別の時季に要再訪ですな。

13 September 2014

Heavenly tapas and Tori Tori Bird | 口福タパスと Tori Tori Bird


We, Japanese people, love to share small dishes, enjoying as many different flavors as possible. Naturally we love Spanish tapas very much. So I went to this tapas place Barrafina near Trafalgar Square with my Japanese friend. This is the branch of very popular tapas restaurant in Soho. Because they don't take reservations, we went there just before opening time (17.00). There were already some people queuing! All the seats (stools at the counter) were taken before 18.00.

We'd never been there before, so we ordered some dishes recommended by a staff:
Crab Croquetas
Scallop Carpaccio
Gambetas
Bull Heart Tomato Salad
Presa Iberica

Although the dishes could've been almost too salty if I hadn't had a glass of wine, with the wine each dish was so fresh and tasty. Especially Crab Croquetas were extraordinary with crispy bread crumbs, generous amount of crab meat, and crab version of americaine sauce...I'm sure I will order this every time I go there. Even though the restaurant was packed, there were substantial numbers of staff and we didn't wait for anything at all. The staff were friendly and passionate about their food. All the customers looked like food lovers and people waiting were relaxing with glasses of wine in their hands.

色々な物をちょこっとずつ食べたいのが、わたし達日本人。スペインのタパスのような小皿料理には目がありません。
というわけで、この日も日本人の友人とタパス屋へ。
トラファルガー広場の近くにあるこちら Barrafina は、ソーホーの行列ができるタパス屋さんの2号店。予約ができないので17時の開店に合わせて行ったらば、すでに何人か並んでる!開店と同時に入店、18時前には満席でしたー(席はカウンターのスツールのみ)。

初めてだったので、スタッフのお兄さんお勧めのメニューからいくつか注文。

カニ・コロッケ
ホタテのカルパッチョ
小エビ空揚げ
ビーフ・トマトのサラダ
イベリコ豚肩肉のグリル

ワインのアテ、ということで味付けは総じて濃い目。お酒を飲まない人には少々塩辛いかも。とはいえ、どれもこれも素材が新鮮で美味。特に、カニ・コロッケは身悶えする旨さ、でありました。サクッと揚がった衣、たっぷり入ったカニ肉、そしてカニ版アメリケーヌとでも言いましょうか、香ばしいソース。。これは行くたびに注文しそう。

結構な数のスタッフがいて、混んでいても待たされることはありませんでした。お店の料理を愛していて、お客さんに熱くお勧めを語るスタッフの姿勢もよかったなー。お客さんも食べるのが本当に好きな人々、という感じ。待ってる人たちもドリンク片手に、のんびりしてましたねー。

Look at the colour of this Iberico pork!
見よ、このイベリコ豚の断面を!
Barrafina
10 Adelaide Street, Covent Garden, London WC2N 4HZ
★★★★☆

After filled our tummies, we headed off to the National Portrait Gallery for a live concert of Tori Tori Bird.

お腹が満たされた後は、ナショナル・ポートレート・ギャラリーに移動して、Tori Tori Bird のライブへ。


Tori Tori Bird is a four-piece alternative rock (I guess) band led by Rica, a Japanese girl who came to London to study and has stayed here since. Rica's whispering singing and emotional melody touched me and I was taken by their music...
 
ロンドンに留学に来てそのまま居着いちゃったという Rica さん率いる Tori Tori Bird。4 人編成で、ジャンル的にはオルタナティブ、なんでしょうか?ちょっとラテンっぽい曲もありましたよ。
Rica さんのささやくような歌声と波のように寄せては返すメロディーが何だか心の琴線に触れて、久々にライブ音楽で心がはやりました。


It's so much fun to have live music in front of this huge painting in the art museum at night! I bought their CD after the show and went home feeling content.

夜の美術館でこーんな絵の前がステージになっちゃうなんて、楽し過ぎる!終演後に CD も購入して幸せな気分で家路についたのでした。

10 September 2014

End of summer | 夏の終わり

Honeysuckle berries are getting their colour. I remember that there were a lot of red berries when we moved in last autumn.
実が赤く色づき始めたハニーサックル。昨年、引っ越してきたとき赤い実がたくさんなっていたのを思い出します。

The temperature has dropped since the end of August and although it's been milder since the beginning of this month, the day time has been getting shorter and shorter. Autumn is almost there in England. We've experienced (almost) all four seasons since we moved to this cottage. Our garden was full of flowers in spring but by the end of June it got greener with less flowers. Now in September, I've started to sow seeds and plant bulbs which flower in spring and summer. I'm thinking about getting more summer flowering perennials, so I often stand in the middle of the garden and get the ideas what and where I should plant, dreaming about my imaginary garden. I guess autumn is the beginning of the gardening cycle.

8月末からぐっと冷え込んできた英国。今月に入って気温は持ち直したものの、だんだん日が短くなってきて秋の気配が濃厚になって来ました。
この家に越してきて季節が(ほぼ)一巡りしました。春には花が咲き乱れていた我が家の庭ですが、6月末ごろから葉っぱの緑だけが目立つ状態に。
9月に入ってから、来年の春夏に向けて種を蒔いたり、球根を植えたりしています。夏に花を咲かせる宿根草も植えたいと思っていて、何をどこに植えるか、庭に出ては妄想を膨らませております。庭仕事のサイクルでは秋が1年のスタートなんですねー。

Hydrangea paniculata Little Lime ('Jane') (PBR)
ライムライトの小型の品種

We got rid of the bulky shrub with plenty of leaves and no flower from the corner of the garden. I planted a lovely hydrangea there. I love its colours, from lime green to pink!
 
葉っぱだけがワッサリ茂って場所を取るわりには花が咲くでもなし、という灌木を取り除いて、前から欲しかったアジサイを植えました。ライムグリーンからピンクに変わる微妙な色合いが堪りません!

This rose is going to have the forth flush of flowers.
薔薇の木に4番花の蕾が。繰り返し長く咲くんですねー。
Sedum autumn joy. Pretty pink colour a bit like a blushed cheek.
乙女の頬のようにほんのりピンクに染まったセダム オータムジョイ。
Found many flower buds of ceanothus. Looking forward to seeing all of them flowering in spring!
セアノサスに既に蕾が付いています。しかも、たくさん。これが全部咲くのかと思うと春が楽しみ!
Time is running out for the edamame in our vegetable patch. But look, aren't they flower buds? Maybe I should keep my hope a little longer.
寒くなって来て時間切れの感がある枝豆。でも、これはもしや蕾?もう少し希望を捨てずにお世話しよう。。

7 September 2014

Musical holiday in Austria - Schlierbach | オーストリア 音楽三昧のたび - シュリアバッハ編


Shlierbach is a small village in the mountains in Austria. It was my forth time staying with my friends there. Every time I stand on this hill, Julie Andrews starts singing in my head. I was just relaxed every day, reading, walking, chatting...but I also went to an interesting concert with my friends.

オーストリアの山間にある小さな村、シュリアバッハ。ここに住む友人宅にお世話になるのも今回で4回目。この丘に立つと、いつも頭の中でジュリー・アンドリュースが歌いだします。

基本的に読書したり、お散歩したり、おしゃべりしたりしてのんびり過ごしていたのですが、ちょっと面白いコンサートに行きました。


We listened to Yakutian Jew's harp (jaw harp) players in Molln which produces the most Jew's harp in the world. A Jew's harp is a music instrument like the photo above. When you hold it in between your lips and flip a knob, it makes quirky sound. It sounds a bit like a hormy singer in Mongolia. The venue was a community centre. More than 200 people came and a lot of additional chairs were brought in to accommodate all of us. The players were a mix of children and adults and they were all in flamboyant costumes. The sound felt somehow cosmic. Some of them mimicked the neighs of horses or birds' tweeting (which was awesome!) as well as playing the Jew's harps. It was as if they tried to show us Siberian landscape.

口琴生産高世界一の町モルンにて、ヤクーツクからやって来た口琴演奏家のみなさんの演奏を聴いてきました。 口琴、というのは上の写真のような楽器で、口にはさんで取っ手みたいなのを弾くと「ビヨーーン、ビヨーーン」と鳴ります。モンゴルのホーミーを楽器にした感じ?

町の公民館が会場だったのですが、200人を超す観客が詰めかけて急きょ椅子を調達するほどの人気ぶり。

子供から大人まで総勢30人くらいの演奏家が入れ替わり立ち替わり演奏したのですが、衣装がスゴイ!民族衣装なのでしょうか。特に女性は紅白の小林幸子を彷彿とさせます。

音は、というと何とも宇宙的、とでも言いましょうか。 口琴の合間に馬のいななきや、鳥のさえずりの口真似が入ったりして(これまた、めちゃくちゃ上手い!)、まだ見ぬシベリアの大地が浮かんできます。

All of them played at the end of the concert even the interpreter (the lady second left).
In Yakutia, children learn how to play the Jew's harp at school.
コンサートの締めは出演者全員による演奏。左から2番目の女性は通訳さん。ヤクーツクでは学校で口琴を習うそう。

We had dinner together with the Yakutian musicians and Jew's harp craftsmen in a restaurant in woods.

翌日、口琴演奏家と製作者のみなさんと森のレストランで夕食をご一緒しました。


They attended the International Jew's Harp Society Congress in Germany before they came to Austria. They stayed in a vegetarian hotel and had a lot of veggies (which is supposed to be healthy). But they can't grow vegetables in Yakutia because of frozen soil. They were not used to vegetables and their tummies went funny...So they had an opportunity here to have loads of meat to regain their health!

ドイツで開催された口琴世界大会に参加していた御一行。宿泊したのがベジタリアンの宿で、毎日野菜料理を食べていたそう。ところが、ヤクーツクは凍土で野菜が育たない土地柄。食べ付けない野菜をたっぷり食べて、みなさんお腹の具合がおかしくなっちゃったそうで。この日は体調を取り戻すべく、肉をガッツリいってました。

Spiridon playing his version of Vienna Waltz in front of local people.
地元のお客さんの前で演奏を披露するスピリドン氏。地元ネタでワルツを演奏してましたよ。

We moved to Franz's place for schnaps. He is the president of the International Jew's Harp Society.
We had fun night, chatting in Russian, German, English, and even Japanese!
国際口琴協会会長のフランツさん宅に移動して食後酒をいただきました。
テーブルではロシア語、ドイツ語、英語、果ては日本語も飛び交って、わいわいと。

I'd never listened to the Jew's harp before but there are a lot of keen players all over the world. I learned that there is an Ainu Jew's harp called Mukkuri made of bamboo. The next International Jew's Harp Society Congress is going to be held in Hokkaido, Japan. Hope I can be there!

初めて聞いた口琴ですが、世界中に愛好家がいて、日本だとアイヌ民族に伝わるムックリと呼ばれる竹の口琴があるそう。次回の口琴世界大会は北海道で開催されるそうですよ。楽しそう!

Musical holiday in Austria - Salzburg 2 | オーストリア 音楽三昧のたび - ザルツブルク編 ②


Even though it was middle of the festival, Salzburg was quiet rather then festive. But it was packed in front of the venue - a lot of people dressed up. I saw quite a few people in Austrian traditional costumes (and even some Japanese people in kimonos!).

I'd never seen the opera Don Giovanni. I booked the tickets only because it seemed appropriate to see something by Mozart in Salzburg. I read the synopsis in the morning and got shocked by the fact that Don Giovanni was such a bastard! Whenever he sees a woman, he can't help seducing her. The opera opens with him sneaking into the bedroom of Donna Anna who has a fiancee. Her father comes to save her honour and Don Giovanni stabbed her father to death. He's a criminal!

So with great curiosity, we went to our seats and got shocked. Our seats were stools. Three and half hours with my feet not touching the ground...Yes, I bought the second cheapest tickets and noticed that there was a big price gap between the second cheapest and the third cheapest, but... Anyway it was OK once I got drawn to the opera.

Don Giovanni was played by Ildebrando D’Arcangelo whose sweet face and deep voice suited the character. He hurt women based on his selfish theory but somehow it was difficult to hate him. The charming ending showed that the opera depicted his freedom positively. Anett Fritsch as Donna Elvira left me with a strong impression. After only three days of marriage, Don Giovanni left her. Naturally she was very angry but still in love with him. If I were her friend, I would persuade her to forget him. But listening to her emotional singing made me feel deep empathy for her. I liked a clown character Leporello by Luca Pisaroni. He was Don Giovanni's servant and was always used by him. Pity him! He did a great deal for the comical scenes. He received massive applause at curtain call. And music by Mozart! Especially when Don Giovanni fell into the hell, it was as dramatic as Hollywood film music. The performance of Vienna Philharmonic was superb...


ザルツブルク音楽祭の真っ只中だというのに広場にバナーがあるでもなく、ザルツブルクの街は平常どおりといった感じでした。が、会場まで来て見ると、御覧のとおり、大勢の人でごった返しておりました。正装している人が多く、オーストリアの民族衣装の人も結構いました(着物姿の日本人も。羨ましい!)。

オペラ『ドン・ジョバンニ』ですが、観るのは初めて。ザルツといえばモーツァルトでしょう、という理由でチケットを購入したものの、どんな話なのかも知らず。当日の朝、ホテルであらすじを読んで、ドン・ジョバンニのろくでなしぶりに仰天いたしました。

女と見れば口説かずにはいられないドン・ジョバンニ。幕開けからして、婚約者のいるドンナ・アンナの寝室に忍びこんだあげく、騒ぎを聞きつけて駆け付けた彼女の父親を刺し殺しちゃうという。犯罪者ですよ、犯罪者。

というわけで、ある意味興味津々で座席に着いてビックリ。なんと、座席がスツールだったのですよ。両足が宙に浮いた状態で3時間半。。確かに2番目に安いチケットだったけど。3番目に安いチケットとえらい値段に開きがあるな、とは思ったけど。とはいえ、始まってしまえば舞台に惹き込まれて、ほとんど気にならず。

主演のイルデブランド・ダルカンジェロは甘いマスクに深く甘い歌声で、役柄にピッタリ。自分勝手な理屈で女性たちを泣かせるわけですが、これが憎めない。最後のオチといい、このオペラでは自由を謳歌するドン・ジョバンニを肯定的に描いているのかな、という印象を受けました。

あと印象に残ったのが、アネット・フリッチョ演じるドンナ・エルヴィラ。たった3日間の結婚生活でドン・ジョバンニに逃げられて、めちゃくちゃ怒ってるんだけど、でもまだ彼のことが好き、という。友達だったら、「もう彼のことは忘れなよ」と止めたくなるようなキャラクター。でも情感たっぷりに恋心を歌われると応援したくなるような。

ルカ・ピサロー二演じるドン・ジョバンニの従者レポレッロもよかった。いつも、いいように使われちゃう道化役で、気の毒やらおかしいやら。カーテン・コールでは一番たくさんの拍手を浴びていたかも。

そしてモーツァルトの音楽!
ドン・ジョバンニが地獄に落ちるシーンなんて、ハリウッド映画のサントラのように劇的。ウィーン・フィルの演奏は文句なしに素晴らしかった。。

Don Giovanni
Vienna Philharmonic
Conductor: Christoph Eschenbach
Don Giovanni: Ildebrando D’Arcangelo
Donna Anna: Lenneke Ruiten
Donna Elvira: Anett Fritsch
Zerlina: Valentina Nafornita
Leporello: Luca Pisaroni
Il Commendatore: Tomasz Konieczny
Don Ottavio: Andrew Staples
Masetto: Alessio Arduini


The next morning at 11 o'clock, I went to a Vienna Philharmonic concert with my friend's dad. The venue was the Great Festival Hall whose acoustic was amazing, even the tuning of the instruments was like beautiful music. The program was Symphony No. 4 in C minor D 417, "Tragic" by Franz Schubert and Chubert and Symphony No. 6 in A by Anton Bruckner. Both pieces are not played often. I thought they should be played more often. Especially the Bruckner was very powerful with a big orchestra (about 80 members). My body was wrapped in sound at the climax of the music. The conductor Riccardo Muti was like a boss easy to work with who is not bossy and whose instructions are clear. According to Wikipedia he often catches flu and cancels the concerts in winter...So I left Salzburg with great satisfaction and headed to Schlierbach where my friend lives.


明けて翌日午前11時からウィーン・フィルハーモニー管弦楽団のコンサートへ。
この日の会場はザルツブルク祝祭大劇場。
びっくりするくらい音響が良くて、コンサート前のチューニングですら妙なる調べのようでした。

この日のプログラムは
フランツ・シューベルト 交響曲 第4番 ハ短調D 417「悲劇的」
アントン・ブルックナー 交響曲 第6番 イ長調
いずれもあまり演奏されることのない曲目だそうで。

どちらも、もっと演奏されてもいいのでは、と思いましたが、特にブルックナーは大編成のオーケストラで(80名くらい)、迫力満点。ガーーッと盛り上がるところでは、体中が音に包まれる感じ。

指揮者のリカルド・ムーティ氏の指揮は、「指示が的確でいばったりせず、一緒に仕事がしやすい上司」 という感じ。Wikiの情報によるとムーティ氏、インフルエンザに感染しやすく、冬場はコンサートのキャンセルがままあるとか。。

というわけで、大満足でザルツブルクを後にして、この日ご一緒した友人のお父さんの運転で友人宅があるシュリアバッハに向かったのでした。